文件名称:Language863

  • 所属分类:
  • 编译器/词法分析
  • 资源属性:
  • [WORD]
  • 上传时间:
  • 2008-10-13
  • 文件大小:
  • 95.59kb
  • 下载次数:
  • 0次
  • 提 供 者:
  • 凡**
  • 相关连接:
  • 下载说明:
  • 别用迅雷下载,失败请重下,重下不扣分!

介绍说明--下载内容均来自于网络,请自行研究使用

1.本树库是中科院计算所在承担863项目“通用机器翻译开发平台与汉英机器翻译系统”(1996-1998)期间,与北京大学计算语言学研究所联合开发汉英机器翻译系统时所产生的;

2.本树库的知识产权归中国科学院计算技术研究所拥有,本树库的发布遵循“自然语言处理开放资源许可证”;

3.本树库由刘颖博士在完成博士论文期间,根据机器翻译系统开发时产生的调试数据整理而成;

4.本树库中提供的文档appendix.rtf是刘颖博士的博士论文附录,刘颖博士的博士论文为:

刘颖,规则方法和统计方法相结合在汉英机器翻译中的研究和应用,中国科学院计算技术研究所博士论文,1998

5.本树库规模为3082个句子,平均句长为8个词。-1. The tree bank is located commitment CAS 863 project "machine translation common development platform and Chinese-English machine Translation System "(1996-1998), Beijing University and the Institute of Computational Linguistics joint development of Chinese-English machine translation system generated; 2. the tree-bank intellectual property under the CAS Institute of Computing Technology possession, the tree-bank followed the release of "natural language processing open source license." 3. the tree-bank Liu Distinguished Guests from the doctoral dissertation, According to the development of machine translation systems at the debugging data sorted out; 4. the tree-bank documents provided by Liu, Distinguished Guests appendix.rtf doctoral thesis appendix, Liu, Distingui
(系统自动生成,下载前可以参看下载内容)

下载文件列表

压缩包 : 35738611language863.rar 列表
自然语言处理开放资源许可证.doc
appendix.rtf
总库.txt
计算所机器翻译句法树库说明.txt

相关说明

  • 本站资源为会员上传分享交流与学习,如有侵犯您的权益,请联系我们删除.
  • 本站是交换下载平台,提供交流渠道,下载内容来自于网络,除下载问题外,其它问题请自行百度更多...
  • 请直接用浏览器下载本站内容,不要使用迅雷之类的下载软件,用WinRAR最新版进行解压.
  • 如果您发现内容无法下载,请稍后再次尝试;或者到消费记录里找到下载记录反馈给我们.
  • 下载后发现下载的内容跟说明不相乎,请到消费记录里找到下载记录反馈给我们,经确认后退回积分.
  • 如下载前有疑问,可以通过点击"提供者"的名字,查看对方的联系方式,联系对方咨询.

相关评论

暂无评论内容.

发表评论

*主  题:
*内  容:
*验 证 码:

源码中国 www.ymcn.org